(16c German Electronic Texts Series, 4: edited by Jonathan West)compiled by
ENHG Text Archive: germanstudies.org.uk.
Müller, Peter O., Gaston van der Elst, (eds)
Sebald Heyden, Nomenclatura rerum domesticarum (Nürnberg, Friedrich Peypus, 1530). Nomenclatura rerum, innumeris quam antea nominibus cum locupletior tum castigiator (Mainz, Ivo Schöffer, 1534). Mit einer Einführung von Peter O. Müller und Gaston van der Elst.
Hildesheim, Zürich, New York
(Documenta Linguistica. Quellen zur Geschichte der deutschen Sprache des 15. bis 20. Jahrhunderts. Herausgegeben von Ludwig Erich Schmitt. Reihe I. Wörterbücher des 15. und 16. Jahrhunderts. Herausgegeben von Gilbert de Smet.)
Heyden's Nomenclatura is a thematically organized glossary written for schools by the headmaster of the Nuremberg Latin School Sebald Heyden (1499-1561). It was first printed in Nuremberg in 1530 by Friedrich Peypus and by Johann Petreius, but with some fifty 16th-century editions known (Müller 2001:530, cf. Claes 1977:84, Nr. 313) and a print history reaching into the 18th century (see also Jones 2000:66, nr. 129), it ranks, along with Dasypodius' dictionary, as one of the most successful school dictionaries in the history of Latin-German lexicography.
The text (Nuremberg, 1530) follows that of the facsimile (see above) of the copy in Munich University Library (W 8º Philol. 2321). However, it is unclear which is the editio princeps, and the print history in general requires systematic comparison of the extant copies.
It is set in an italic reminiscent of one of Francesco Griffo's founts (see Steinberg 1974:75).
Unicode (UTF8) is used. The intention was to reproduce the text as accurately as possible. Line breaks are therefore preserved (see below).
No distinction is made in the transcription between <s> and long <ʃ>
Page breaks are marked "Page:" and numbered according to the printer's gather marks on the bottom right of the first five recto pages of each gather.
Abbreviations have been tagged <expan> </expan>; headings have been tagged <head> </head>; and catchwords have been tagged <fw type="catch" place="bot-right"> </fw>.
Occasionally, the text is illegible and the reading had to be supplied from the 1534 edition: e.g. B8v: Colligere auffsamlen; Triturare treschen; C1r Anetum tyll;
The dictionary is presented in two colums per page. Entries usually occupy a single line, but where a line break occurs, this has been marked <//>. All corrections are marked <corr> </corr>.
The following errors in the facsimile edition have been corrected:
UTF8 is able to capture the entire character set used in the text, with the exception of the "denarius" symbol on page B3v. It has been treated as an abbreviation (see above).
Reference to the text is usually by page. Although the text appears in two columns per page, these are not numbered separately.
Access to the German items in the dictionary is also possible via the index.
While every care has been taken in entering the text, there will doubtless be a substantial number of errors. The assistance of readers in pointing these out is appreciated. Please mail any corrections to: firstname.lastname@example.org.